伪中国语app是一款十分流行的语言沟通交流运用,这个APP早现已在市場上流行,日语中有大批量的汉字,除去平假名与片假名后开展输写就与中文一样,仅仅那样会让英语的语法错乱,在靠谱日语中不是可以的,但那样使中日彼此的沟通交流更为方便快捷,也是十分有意思。
通常情况下,一段日语会话中理应包含汉字(日语之中的汉字)、平假名、片假名等符号。如今,日本网民创造发明出来掉平假名和片假名、只保存汉字的“非常简洁”撰写方法。尽管不是详细的日语描述,但并不危害沟通交流。由于一句话所有是汉字,看上去像汉语一样,因此被称为“伪中国语”。
有关信息:
实际上,“伪中国语”早在2009年就已发生。日本的一个网站还专业发布“伪中国语”教材内容,让大伙儿了解基本上的日语汉字语汇的含意。例如“大変感謝”便是“特别感谢”,“完全問題無”是“彻底没有问题”的含意,“寓意了解不太可能”意思是“不可以了解含意”。如今,乃至有日自己在“twiter”上创立“伪中国语促进会”来标准这一沟通交流方法。
搞笑段子:
昨晚独自一人公園牽引犬,
見艳后,告之我身体大保健,
都怪我愛想,十分興奮,飛行機手紙,
结果誤解広場舞姫,
大変切手,
無理滑脱公園,
我大馬鹿!中国传统文化偉大!
最终大伙儿来一起YY下这一句偽我国語吧(笑)